No obstante, el objetivo establecido dista de haberse alcanzado.
不过,既定目标仍远未实现。
No obstante, el objetivo establecido dista de haberse alcanzado.
不过,既定目标仍远未实现。
La función de la policía en el actual conflicto dista de ser clara.
警察在当前的冲突中所起的作用很不明朗。
No obstante, la Convención dista mucho de ser universal.
但是,《公约》还远远没有达到普遍化的目标。
El balance de lo realizado en estos años dista de ser satisfactorio.
评估我们这几年中所取得的成绩,结果远不令人满意。
Ello dista de ser la norma, y no solamente en los países donde siguen perpetrándose "delitos de honor".
这种平等还远未成为普遍情况,而且并不只是在那些“为名誉所犯的罪行”继续横行的家。
El progreso en la consecución de dichos objetivos dista mucho de lo que en un principio se previó.
在实现千年发展目标方面取得的进展与原先设想的进展相去甚远。
La mujer dista mucho de participar en pie de igualdad con el hombre en la docencia y la administración de la enseñanza superior.
在高等教育的教学和管理中,妇女和男子平等参与的路途还很遥远。
En el cuadro 2 puede verse que la organización de la función de compras en el sistema de las Naciones Unidas dista mucho de ser óptima.
表2显示,联统
采
的安排远非最理想。
Sin embargo, compartimos la opinión sustentada por muchos Estados Miembros de que el contenido del informe dista de ser sustantivo y no incluye una evaluación de la labor del Consejo.
然而,我们赞同许多会员的意见,即报告
容依然远远不是实质性的,并缺乏对安理会工作的评价。
La AOD actualmente asignada dista de alcanzar el 0,7% fijado por la comunidad internacional; ello constituye un grave obstáculo para los esfuerzos tendientes a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
目前,官方发展援助还远未达到际社会确定的0.7%的指标,这就成为旨在达到千年发展目标的努力的严重障碍。
El documento final de esta cumbre dista mucho de ser ideal. No obstante, es una base sobre la que se puede trabajar para fortalecer a las Naciones Unidas, como deseamos.
这个首脑会议的结果文件远非理想,但它为我们所谋求的一个更强有力的联提供了一个可行的基础。
Lo cierto es que la aplicación de las políticas relacionadas con las mujeres trabajadoras, incluida la cuestión de la edad de jubilación que se menciona supra aún dista de ser satisfactoria.
实际上,执行女工政策的工作存在一定的不足之处,其中包括上述退休年龄问题。
La situación, que dista de ser solamente consecuencia de las actuales circunstancias, revela claramente la extrema fragilidad de nuestro sistema de producción y, además, la precariedad de la situación y de las condiciones de vida del pueblo del Níger.
我目前的局势远非仅仅是目前的农业情况造成的,它显然反映了我们的生产体
的极端脆弱性,同时也反映了我
和我
人民的生活条件处于岌岌可危的状况。
Este sombrío panorama, que dista de ser exhaustivo, nos muestra hasta qué punto el flagelo de los niños soldados constituye una amenaza permanente para nuestras sociedades y una grave violación de los derechos de los niños por parte de quienes los reclutan.
这种令人沮丧的情况远未尽述,但向我们表明,童兵弊端在很大程度上长期威胁着我们的社会,征募童兵者严重侵犯了儿童的权利。
El resultado, sin embargo, dista de ser satisfactorio y perfecto A la hora de definir una “transacción mercantil”, las disposiciones del proyecto de Convención atribuyen a la finalidad de la transacción menos relevancia que la que le otorgaban las disposiciones adoptadas por la CDI.
在规定“商业交易”的定义时,《公约》草案的规定没有像际法委员会通过的那些条款,对
同或交易的目的给予足够的重视。
A pesar de que en algunas zonas y regiones del mundo se han obtenido progresos notables, el abismo que separa a los que tienen poco de los que tienen mucho sigue aumentando y la plétora de promesas hechas en el último decenio dista de haberse cumplido.
尽管在世界一些地区有显著进步,但拥有很少的人和拥有很多的人之间的差距继续扩大,在过去十年作出的过多的允诺仍大部分未履行。
Por otra parte, y quizá debido a esta falla, dista mucho de ser seguro que las recomendaciones presentadas en el informe fortalecerían o llegarían a fortalecer la capacidad de la comunidad internacional para hacer frente a las propias amenazas que se han determinado; tampoco se sabe con certeza si esas recomendaciones rectificarían las deficiencias actuales del sistema de las Naciones Unidas o las afianzarían aún más.
此外,并且也许由于这种失败,远远不确定的是,报告提出的解决方法将、或者
够加强
际社会应对已确定的威胁的
力,或者这些解决方法是将纠正联
机制目前存在的缺陷,还是将进一步巩固这些缺陷。
Aunque la cuestión de la naturaleza jurídica de las reglas de la organización dista mucho de ser una cuestión teórica a los efectos del presente proyecto, ya que afecta a la aplicabilidad de los principios de derecho internacional en lo que concierne a la responsabilidad por la violación de ciertas obligaciones dimanantes de reglas de la organización, el párrafo 2 no pretende expresar una opinión categórica a este respecto.
(6) 虽然就本草案来说,组织规则的法律性质问题远远不是理论性的,因为它在组织规则引起违约责任方面影响到际法原则的可适用性,第2款并不试图对这个问题表示明确的看法。
El Ministerio de Educación facilita por concurso algunos escasos fondos que se utilizan para financiar unos 15 libros y 3 revistas al año (2.000 marcos convertibles para libros de poesía, novela y ensayo, 1.500 para los primeros libros de jóvenes autores, y 3.000 para revistas), que dista mucho de ser suficiente y sólo cubre los gastos de impresión del libro o de un número de la revista, pero no los honorarios de los autores.
教育部在竞争的基础上提供少量的资金,每年用来资助15本书和三本杂志(诗集、小说和论文每一本2,000可兑换马克,年轻作者的第一本书1,500可兑换马克,三本杂志共3,000可兑换马克),这点钱远远不够,只有够支付书籍或一期杂志的印刷费,但付不出作者的稿费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。